MIZA BUDALLAQE


E ulur mbi hundën e burrit që po flinte gjumin e drekës përvëluese, Miza po thoshte:
-“Ja që edhe ne mizat mendojmë, dhe jo keq. Për besë, jo keq. Sidomos kur në tryezë ka plot gjëra të mira, të cilat njerëzit indiferentë i lenë të shkojnë kot. Atëherë ne mendojmë se nuk të ndodhë kjo masakër, kjo braktisje, kur njerëzit të ngopur, vetëm rrinë e vështrojnë. Përnjimend duam t’i shpëtojmë ushqimet e ngrata të lëna në mëshirën e fatit, dhe atëherë sulemi që t’i ndihmojmë megjithë dëshirën tonë, megjithë transparencën e mendimeve tona, megjithë dashurinë tonë, kurajon tonë.
Sillemi e përsillemi rreth tyre, natyrisht për të studiuar sa më mirë vendin sa nga duhet të fillojmë, dërgojmë korrierë njëri pas tjetrit, hyjmë e dalim shumë herë nga dritaret e hapura, sepse kështu mendojmë më mirë.
A nuk bëjnë edhe njerëzit kështu, kur kanë të mendojnë diçka me rëndësi? Edhe ata hyjnë e dalin njëmijë herë në minutë, ngrihen po të jenë ulur dhe ulen po të jenë ngritur? Flasin kur nuk ulërijnë dhe ulërijnë kur nuk flasin? Ç’të thuash? Më mirë të heshtësh për të gjitha këto dhe t’i ndihmosh të ngratët njerëz dhe të shkretat ushqime… Dhe ne kështu bëjmë, bile, ky është edhe qëllimi sublim i gjithë racës sonë mizërore që  shkrin gjithë jetën e saj për të mirën e racës njerëzore. Po kujt t’i thuash? Njerëzit nuk na kuptojnë. U dukemi sende pa vlerë, madje të bezdisshme. Po ne, me fisnikërinë që na karakterizon racë pas race, vazhdojmë t’i duam njerëzit dhe jemi të bindur se një ditë ata do ta kuptojnë qëllimin tonë fisnik dhe sakrificën sublime!
Po ne mund të bëjmë më shumë. Ne kemi edhe një mundësi tjetër, t’i zgjojmë ëmbël njerëzit me zukatjen tonë, që do të zëvëndësonte shumë mirë të gjitha sinjalet e imitimet e shplara të zgjimit, por tamam atëherë, shumë patriotë të racës sonë të lëvduar, bien pré e sulmit njerëzor, që nuk kursen as pëllëmbët, as mjete të tjera për të cilat folëm më lart. Kështu ata na asgjësojnë dhe na kufizojnë mundësitë e komunikimit, na pengojnë gjuhën tonë. Atëherë, ne jemi të shtrënguar të marrim masa mbrojtëse, të fluturojmë shkurt e lart për të ruajtur vetë ekzistencën tonë, edhe kështu të vënë në pikëpyetje.
Gjithësesi, ne nuk tërhiqemi! Ne vërtitemi mbi kokat e tyre derisa ata, njerëzit, ta kuptojnë thellësisht se kanë gabuar në lidhje me racën tonë dhe të binden për qëllimet tona të mira dhe t …”
Pëllëmba e burrit që u zgjua u ngjesh pas kokës së saj dhe për fat të keq ajo nuk arriti të mbaronte dot fjalën e saj…

Marre nga vellimi me perralla "Symbrapshti", Tirane, 1999

Comments

ME TE LEXUARAT

GJINKALLA DHE MILINGONA

KRITIKЁ MBI NJЁ PARATHЁNIE

SONTE HARRUAM TЁ BЁJMЁ DASHURI

Poezi nga vellimi "Paqe pa profet", 2012

AINSHTAJNI , ZGJEDHJET SHQIPTARE DHE MENÇURIA IZRAELITE

BIOGRAPHY

Mimoza Erebara was born on 8th March 1963 in Tirana.

She attended and graduated in the University of Tirana ;the Faculty of History-Filology in the profile of albanian language and literature.

After graduation ,she worked for a long time as a journalist and a redactor in "Zëri i rinisë"and "Republika"journals ,in "Zani i Atdheut"radio and also in tv studios such as"Victoria"-Detroit USA,"Lira","Phoenix"etc.

She has been a collaborator with a lot of albanian medias and abroad.

She has already won many international and national prizes.She is honoured with the name of "Peace Ambassador".

Her relation with literature has started early ,publishing time after time in different periodic magazines of the time.

She is the author of:

To give company to a hope"poetry -1993

"Love cry"poetry-1996

"The adventures of 10×10 and the upside down Munuriro" novel-fairy tale-1996

"Mistakenly in love"stories,-1997

"Torn reason"poetry-1998

"Wrongeyed"original fairy tales-1999

"Hired lock"stories-2010

"Peace without a profet",poetry-2012,

He and She,love messages,poetry-2015

"Shalom my tear"poetry-2017

"Soul in the desert"

Antology of hebraic poetry,-poetry -2019